Translation

Voiceover Translation: 5 Top Benefits

Team Pepper
Posted on 21/09/225 min read
Voiceover Translation: 5 Top Benefits

Have you ever watched a documentary where the video is playing on the screen, and a voice narrates the scenes or a TV commercial with actors playing their part and a voice in the background simultaneously explaining what is happening? If yes, you have experienced a voice-over translation.

What Is Voiceover Translation?

Source

A voiceover translation is a way to expand video content reach to a new set of audiences by revoicing the original soundtrack. Video voiceover translation is mainly used in documentaries, TV commercials, and even some films.

Video content is one of the most widely consumed content types in the world. Video voiceover translation ensures that the scope of your content is not limited to one region and is shared across multiple geographical areas with people resonating with the theme of the content.

Different Types of Voiceover Translation

Source

People could use different types of voiceover translations for their video content projects. They are as follows:

1. Lip-syncing and dubbing

Dubbing or lip-syncing replaces the original recorded content. The dubbed audio must be perfectly synchronized with the lip movement on-screen. Also, all other possible noises, like sneezes and yawns, must be recorded. When dubbing is done well, it is highly effective. However, dubbing requires a lot of talent and skill from the voice expert and is also expensive.

2. UN-style voiceover

Voiceover translation is a great technique that is often used for documentaries, interviews, and news reporting. In this type of translation, the original dialogue can still be heard. So, the speaker can be heard for just a few seconds, and then the volume is lowered, and the translated dialogue is heard. This method helps retain the speaker’s voice while allowing the information to be understood in other languages.

3. Instruction style

With this method, the voice artists describe what is happening without a script. So, the original audio is removed, and the voice artist is free to speak in a way that explains what is happening on screen to the target audience. This method is most often used for e-learning materials and another type of content that needs to convey information rather than subtlety or emotion.

Top Benefits of Voiceover Translation

Source

Here are some of the top benefits of having multilingual voiceover artists for videos.

1. Increases conversions

If videos are made for commercial purposes like selling services or products, then adding multilingual voiceover can help increase conversion rates. People respond better when the information is provided in their native language. A 2014 research by Common Sense Advisory found that 55% of consumers prefer to buy a product if the information is packaged in their native language. So if a business is looking to increase its conversion rates among non-native speakers, it must use translation and voiceover services to make its videos accessible to a broader audience.

2. Better substitute for subtitles and transcriptions

Although subtitles and transcription make video content accessible to a larger audience, it can sometimes be quite distracting for many. Hence, people prefer voiceover translation to transcription and subtitles. With video voiceover translation, it has become very easy to follow any narrative or program without distracting text on the screen. Viewers do not have to constantly look at the screen to read the text and understand the narrative; they can look away without missing any information. Also, voiceover translation makes it easy for viewers to understand and distinguish between speakers for a better understanding. Voiceover translation also proves to be effective for people who cannot read.

3. Improves customer service experience

Online video content is growing fast, with more businesses turning to video content to sell their services and products. Whether it is interviews, tutorials, testimonials, how-to guides, or reviews, consumers can now enjoy accessing a range of content in the form of videos. If businesses are already using videos to communicate with their customers, improving them with voiceover translation will help reach a wider audience. For easy and quick multilingual content, it is always best to collaborate with a multilingual voiceover service provider.

4. Aligns well with original content

When video voiceover translation is done through reliable voiceover services, it helps to align with the source video. The entire team of professionals works with cutting-edge equipment and innovative skills to effectively translate the content to give the viewers the best experience. The audio engineers, writers, producers, and voice talent work together to clean the audio files, make edits and balance everything well to ensure that the voices align with the original content’s sound quality, pace, tone, and style.

5. Acts as a medium for creative storytelling

In documentaries and films, voiceovers are used to improve storytelling. It helps to bring about clarity and exposes the mind of different characters in the content. Through effective voiceover translation, the audience can understand and connect with the content well. Sometimes, voiceovers are recommended for interviews and documentaries to help explain important points. It’s a great way to reach out to different types of audiences.

Where Voiceover Translation is Used

Voiceover translation can be used for a wide variety of platforms. Some of the most common ones are as follows:

  • eLearning: This is one of the most popular platforms that use voiceover translation. The video materials on these platforms always require some form of video narration, which needs to be translated into different languages, so that everyone has the same learning experience.
  • Entertainment videos: Influencers or content creators looking to reach a broader audience can use voiceover translation to connect with their audience.
  • Commercials and marketing content: Businesses looking to sell their products or services can create an impact by using voiceover translation services to help reach their audiences. Customers need to understand the marketing material, and that’s when voiceover translation helps.

Some other platforms use voiceover translation to enhance their content and materials. They are as follows:

  • Public relations
  • Training videos
  • Documentaries
  • Interviews
  • News broadcasts
  • Fitness videos
  • Video games
  • Vlogs and podcasts
  • Tutorials and how-to videos
  • Social media videos
  • Recorded events
  • Recorded conferences, webinars, and online events
  • Animated videos
  • Website videos
  • Trailers

Conclusion

Voiceover translation helps to localize and target new markets and audiences in ways that transcripts and subtitles cannot. When businesses choose the right video voiceover translation service and method, they ensure that the tone, fluidity, and information are true to the original content. It is also essential to ensure that the meaning of the original content is not lost in translation. There are plenty of voiceover translation services that people and businesses can find to get the best video artists to help them put out the information in the best way possible and reach a wider audience. To get the full benefits of voiceover translation, always look for reputed voiceover translation services with established artists.

FAQs

1. What are the benefits of voiceover translation?

There are many different benefits when it comes to voiceover translation. Some of them are as follows:
·   Increases conversion rates
·   Better substitutes for subtitles and transcriptions
·   Improves customer service experience
·   Offers the best viewer experience
·   Makes eLearning easier

2. Who needs voiceover services?

Voiceover translation can be used by businesses or anyone looking to make their video content accessible to a broader audience.

3. Is voiceover translation and dubbing the same?

No, voiceover translation and dubbing are not the same. Voiceover is spoken text, whereas dubbing refers to recording voices in different languages for audiovisual media in post-release or post-production.

4. Which is better: Subtitles, transcription, or voiceover translation?

People prefer voiceover translation overdubbing and subtitles because it is free of distracting text that appears on their screen. With voiceover translation, they can easily follow the information by just hearing the voice rather than reading it on the screen.

5. What are voiceover services?

Voiceover services offer voice talents and voice artists to help translate the original video content into various languages. It’s done for TV programs, videos, advertisements, and even audiobooks.